February 19, 2006
Posted in iTunes, jpop, osx, win32 at 10:39 pm by jhsea3do
起因:
昨天研究了iTunes上的日语歌曲转码, 今天我考虑一下,那个方法还是不够彻底,原因是我发现把MAC上那些校正好的歌曲拷贝到PC上,用iTunes for windows播放时还是乱码的,而且毕竟不能在其他语言环境下通吃(在MAC下也只能在日语界面的iTunes中播放),而且Apple是一个很喜欢搞标准的公司,一定有办法处理那些id3 tag。
方法:
我先是找来ID3Mod这个工具做实验,看看是否能够解决我的问题,发现ID3Mod其实不能解决我的问题,反而把编码搞得更混乱了(原因可能是ID3Mod仅适合用来处理中文歌曲吧)。于是我又仔细的阅读了Apple网站上关于id3 tag的那节内容,我尝试着把歌曲用”Convert ID3 Tags”功能中的”ID3 tag version”一项转化了id3 tag到v2.4,然后发现所有的乱码问题都解决了,无论是在OSX中的任何语言界面下或者是windows下的任何播放软件,歌曲都不会乱码了。

结论:
1. iTunes做为Apple出品的音乐播放软件,在国际化,标准化方面的实力的确不凡,不需要任何第三方工具便可解决歌曲名乱码的问题。
2. id3 tag v2.4是目前存储Mp3歌曲信息的最佳方案,可以在不同的软件,不同的语言环境下保证歌曲信息的一致性。
3. 无论是在windows上还是osx上,都建议在iTunes中编辑好mp3歌曲正确的id3 tag信息,然后用iTunes提供的功能将其版本升级到v2.4以上。
4. iTunes将是我以后的首选歌曲播放软件,无论在PC还是MAC上。
Permalink
February 18, 2006
Posted in iTunes, jpop, osx at 11:38 pm by jhsea3do
花了一点点时间把我的tiger升级到了10.4.5,附带也看到了iTunes的新版本release了。我没去升级iTunes,不喜欢用iTunes是我的个人的情节,这一点打我用Mac前就是这样了:98-02年我最喜欢winamp,03-05年我最喜欢foobar2000。
前段时间把库藏的Jpop Mp3重新拿出来欣赏,因为现在我很少在家里去折腾PC台机,而以小白取而代之,于是我也在听歌方面也就遇到了麻烦事:我那些个珍藏的Mp3当年可都是心血之做,都是查遍歌曲资料一个个id3修改过来的,那时侯获取歌曲都是用p2p软件和日本人交换,所以歌曲的文件名和信息内容都是用SJIS码编辑的,如果用winamp和foobar2000听的话,我都有办法,但是对iTunes我就没辙了~

但是今天我突然想好好研究一下iTunes的歌曲编码,希望能对iTunes产生一些好感,经过3个小时的研究,我发现可以使用如下方法尽量减少使用iTunes听SJIS ID3 TAG的Mp3所带来的麻烦。
第一步:拷贝和整理文件,这个步骤其实也可以省略,主要是我在最近几年已经认为没有必要在mp3文件名上标识歌名了,只要id3中的信息正确,并且一个专辑一个文件夹,文件夹名用专辑的编号(音乐出版商定义)是最好的办法,具体方法就是拷贝专辑文件夹到歌手目录下,如果mp3采用歌曲文件名,需要用sed/awk定义一个重命名文件的脚本,然后执行该脚本,最后删除该脚本。
比如我的歌曲文件名是”[DISC02]03.散歩道.mp3″,然后我需要修改文件名为”0203.mp3″,那么可以用以下命令生成一个重命名脚本:
$cd ${MUSIC_FOLDER}
$ls
$echo \#\!\/bin\/bash>./mvmp3s.sh
$ls |grep ^[\[].*mp3$|awk '{print $0" "$0}'|sed
's/\(.*\)\.mp3\ \[DISC\(.*\)\]\([0-9][0-9]\)\..*/mv "\1.mp3" \2\3.mp3/'>>./mvmp3s.sh
$bash ./mvmp3s.sh
$ls
$rm ./mvmp3s.sh

第二步:修改iTunes的默认语言到日语,由于个人习惯,我都是用英语作为我的操作界面(在任何操作系统下使用英语界面和英语文件名可以大大减少错误几率,这是不争的事实)。但如果要听我那些shift-jis的歌曲则需要修改iTunes的界面为日语。打开终端,直接输入如下命令后回车
defaults write com.apple.iTunes AppleLanguages -array ja
其中,defaults是一个十分有用的指令,根据我上面的命令还可以派生出mail, safari等程式的语言方案而不影响全局设置。如果需要简体中文界面可以修改ja到zh-CN,而如果要删除这些语言设置则可以输入
defaults delete com.apple.iTunes AppleLanguages
我现在就是用中文界面的mail,日语界面的iTunes,英文界面的safari和其他程式。

第三步:使用iTunes上的”Convert ID3 Tags”功能对选中的歌曲进行id3修改(可批量),修改之后应该就是正确的文字了,需要说明的是我使用的日文界面,那么这个功能的名称是”ID3 タグを変換”,并且需要用第一项内容”ASCII から ISO Latin-1 へ”,具体效果见图。

心得:
1. 如果需要在OSX上用iTunes听中日韩歌曲,应该都可以参考以上方法,调整iTunes的语言界面,并用iTunes自带的id3转化功能进行修改。
2. defaults命令可以用来修改OSX程式的默认语言界面。
3. 本方法有缺点,即只能在日语界面下听日语歌,如果切换到其他语言下,该方法转变的歌曲又会乱码(此时需要切回日语界面,并对有乱码显示的歌曲用第三项unicode反向转化),如果需要长时间保存于硬盘,建议用glider的ID3Mod工具将歌曲的编码彻底转为UTF-8编码,这样无论在何种语言界面都不会乱码(iTunes自带的unicode转码比较笨)。
参考资料:
Unleash Your Multilingual Mac - chapter. iTunes and iPod by Tom Gewecke
Permalink
February 4, 2006
Posted in concerned, moods, music at 11:11 pm by jhsea3do
99-03年疯狂收集日语歌曲时,我最喜欢用的搜索引擎就是Yahoo! Japan了,我日语不好,找歌手及歌曲资料就用它的目录功能。
当时日本的唱片公司就已经很注意歌手在网络方面的宣传方式,基本上每位歌手都有自己的HP,而且平面设计都很棒。用Yahoo!搜索歌手姓名或者歌曲名称(用汉字,假名或者罗马字都可以),就可以找到相关歌手的Official Web Site和Fans Web Site,然后一般是点官方站的Link进去看Profile(プロフィール)和Discography(ディスコグラフィー),找到所需的资料,另外Yahoo! Japan对于歌手的索引联接上都包含了该歌手的罗马字拼音,这对于我这样的日语白痴是很方便的,回想那段时间对我后来审视网站的美感还有功能性都有很大的促进。
不过03年后我就很少去花时间研究这个了,今天整理碟片,翻出平松愛理的歌曲,就到Yahoo! Japan上去找Hiramatsu Eri,现在Yahoo! Japan和Yahoo! China都学起了Google,默认的搜索结果页都是普通网页而不是目录列表(登録サイト)了,但我终于发现又有一点很不错的新进步,就是Yahoo会帮你整理好一个特别的歌手资料页告诉你该歌手的生日/出道日期/著名作品等内容,适合用户更快的了解情报,当然这些功能可能都需要宣传方买单了。

Permalink